Sortie de la deuxième promotion de l'Institut supérieur arabe de traduction
Une cérémonie de sortie de la deuxième promotion de l'Institut supérieur arabe de traduction s'est déroulée, jeudi dernier, en présence du secrétaire d'Etat auprès du Premier ministre chargé de la Communication, M. Azzedine Mihoubi, ainsi que de plusieurs ministres et membres du corps diplomatique arabe accrédité à Alger. La promotion sortante comprend 21 étudiants ayant obtenu un diplôme de magistère en traduction écrite et simultanée après avoir bénéficié d'une formation de deux ans au niveau de l'Institut relevant de la Ligue arabe et dont le siège se trouve à Alger. Intervenant à cette occasion, la directrice de l'Institut, Mme Inaâm Bayoudh, s'est félicitée des efforts consentis au niveau de cet établissement pour le développement de la traduction "qui contribue à la formation d'une élite de traducteurs sur qui on pourra compter à l'avenir", a-t-elle estimé. Mme Bayoudh a salué également les efforts consentis par les enseignants et les responsables de l'Institut en vue "d'assurer une bonne formation aux diplômés pour être en mesure d'investir le marché du travail". Elle a rappelé par ailleurs la contribution de l'Institut à la traduction de quelque 100 livres du français, de l'anglais et de tamazight vers l'arabe dans le cadre de la manifestation "Alger, capitale de la culture arabe". Pour ce qui est de la stratégie d'avenir de l'Institut, Mme Bayoudh a annoncé la création d'une nouvelle spécialité, "technologie de traduction" après avoir eu l'aval du secrétariat général de la Ligue arabe. Elle a également annoncé la publication prochaine en cinq langues étrangères (anglais, français, espagnol, allemand et italien) de l'ouvrage intitulé Nour ala nour sur les valeurs humanistes contenues dans le Saint Coran.
De son côté, M. Mihoubi a mis en relief le rôle de l'Institut "qui est, a-t-il dit, le fruit d'une réflexion sérieuse à même d'assurer, à travers la traduction, l'ouverture aux autres cultures et arts universels".
Il a par ailleurs salué la contribution des pays arabes en dotant cet institut des moyens nécessaires à même de l'aider à assumer sa noble mission.
Pour sa part, le représentant de la Ligue arabe, M. Mohamed Wahid Dali, a salué le rôle de premier ordre accompli par l'Institut en matière de formation de traducteurs compétents soulignant que la traduction est "un outil culturel qui jouit d'importantes dimensions politiques", car constituant "un moyen de rapprochement et de clarification de concepts erronés attribués à la civilisation arabe".
En 2006, l'Institut a établi des contacts avec des enseignants de traduction d'universités arabes et étrangères en vue de conclure des contrats pour dispenser des cours au titre des programmes retenus par la commission ad-hoc.
L'Institut a également conclu une convention avec une école britannique pour dispenser des cours de soutien en langue anglaise au profit des étudiants de l'Institut outre la convention de coopération conclue avec l'université Stendhal de Grenoble III, l'établissement Mohamed Ben Rached Al Maktoum et avec l'université d'Al Yarmouk.
- Lutte contre le terrorisme dans les pays sahélo-sahariens : Les “7” déterminés 17-03-2010 à 21:01
- Le CMAI appelle de Tunis à ne pas traiter avec les groupes terroristes 17-03-2010 à 21:52
- Leader des innovations technologiques : Honeywell Algérie veut élargir son champ d’intervention sur le marché national 17-03-2010 à 21:01
- Messahel : “Alger accueillera deux réunions des ministres de l'Intérieur et des chefs d'état-major des pays du Sahel” 17-03-2010 à 21:01
- Consensus 17-03-2010 à 20:52
- Hier au siège du CAERT à Alger : Etats membres de l’Afrique de l’Ouest 17-03-2010 à 20:52
- Le CMAI appelle à ne pas traiter avec les groupes terroristes 17-03-2010 à 20:52
- Message du Président mauritanien au Chef de l’Etat 16-03-2010 à 17:40






